2017年1月31日 星期二

文章翻譯一月底


奧地利政府禁止全罩式面紗

尚未翻譯完畢@@  明天繼續!


(CNN)The Austrian government has announced plans to ban the full-face Islamic veil in public, part of a raft of measures to contain the rise of the far-right Freedom Party.
奧地利政府已經宣布一個計畫-禁止公共場合穿戴全罩伊斯蘭面紗

The plan -- which would ban the burqa, niqab and other face-covering veils -- echoes calls that German Chancellor Angela Merkel made last month for a similar ban in Germany.
此計畫也禁止burqa ,niqua 和其他面罩-德國校長Angela Merkel 在上個月德國頒布相關禁令. 

It also comes amid growing concerns of harassment against Muslims around the world following US President Donald Trump's temporary ban on citizens from some Muslim-majority countries entering the United States.
這也帶來成長關於性騷擾世界上的穆斯林跟隨著美國總統唐納川普的暫時政令--禁止穆斯林主要國家進入美國

The Social Democratic and Austrian People's parties, which rule in a coalition, released a 35-page document outlining their vision for Austria as an "open society that requires open communication."
"Full-face veils in public places are the opposite of that and will be banned," the document said.
國民黨和奧地利民主黨規範了並釋出了約三十五頁的議案輪廓,勾勒他們對奧地利是一個開放的社會提供開明的溝通之願景


Any ban would need the Austrian Parliament's approval to be enforced.
The document says that Austria was introducing the reforms to ensure the "state presents itself in a world-open and religiously neutral manner," adding that civil servants in uniform as well as judges and prosecutors should show religious neutrality in the way they dress in public, effectively banning them from wearing Islamic headscarves.
任何禁止奧地利同意書會被
該議案提到奧地利被介紹組成來確保州代表他們是在一個世界友善和宗教中立的禮儀, 增加公僕在統一同時也裁決和檢察官應該展現出宗教中立的態度於穆斯林公開場合的穿著,有效地禁止他們穿戴伊斯蘭教的頭紗.

'Integration contracts' for asylum-seekers

The announcement was met with a backlash from Islamic groups and Austrian Muslims, who slammed the plan as discriminatory.
"It is saddening. This is a setback for Austria, for our democracy and for our understanding of diversity," said Amani Abu Zahra from the Islamic religion department at the University for Teacher Education of Christian Churches.
Tarafa Baghajati, chair of the Austrian Muslim Initiative, said that while he didn't necessarily agree with the full-face veil, he considered an outright ban "counterproductive."
Baghajati said he found the "de facto headscarf ban" on civil servants more problematic.
"This is state-run discrimination against Muslim women that violates the constitution and anti-discrimination laws," he said.
這是州立執行歧視與穆斯林女人對立, 建設和反歧視法律
The government will also try to force asylum-seekers and some migrants to sign an "integration contract and a declaration of values" and agree to "strict sanctions" if the contract is violated. It will seek to reinforce border controls, increase police presence and tighten asylum procedures.
政府也嘗試禁止尋求庇護者和一些移民者去積分合約和宣言價值, 並同意嚴格制裁,減少警力代表和上緊庇護程序.

The document is an 18-month plan that will take the government, led by Chancellor Christian Kern, up to the next elections, likely to be held in 2018.
該議案為十八個月計畫案, 將由Chancellor ChristianKern領導下, 於下次的選舉2018年進行該計畫
The ruling parties are facing a rapid rise in popularity of the far-right, Euroskeptic Freedom Party, which has campaigned against what it sees as the Islamization of the country, calling for "zero migration" and a boost to border security.

France became the first European country to ban the full-face veil officially in 2010. Bans are also in place in Belgium and some parts of Switzerland, while other European countries have debated the issue.
法國為第一個歐盟國反對全罩頭紗於2010年官方公布. 禁令也在比利時和瑞士部分歐盟國家曾爭議過此議題.

Reference from CNN

沒有留言:

張貼留言