2018年5月17日 星期四

0517 CNN report translate 待續

這也是梅根的高中老師印象深刻的事

When Meghan Markle's high school theology teacher heard about her engagement to Prince Harry she had one immediate thought.
"He is so lucky," says Maria Pollia, a teacher at Immaculate Heart High School.
當梅根高中神學老師聽到她和王子哈利訂婚的時候, 她就立即想到,
「他實在很幸運」一個Immaculate heart高中老師瑪麗娜 寶拉說道,
Pollia never forgot about Markle over the decades since she taught her. Which is what made her think the Royal family had snagged such a catch.
"I know Meghan. And I know that she is someone who is a very unique individual who has the depth, and the intelligence and the focus, but also the joy to be a wonderful companion for him and for them to be companions to each other in what is probably a very stressful way of life."'
寶拉自十多年教過梅根從未忘記她. 梅根也是一個讓她的皇家國戚陷入僵局的情況
「我知道梅根, 我知道她是一個非常獨特,個人特色有深度,聰穎和令人矚目的,也是一個樂於為哈利扮演一個完美個伴侶, 為他們成為彼此的依靠大概是一個非常有壓力的生活 」
It has been more than 20 years since Markle stepped through the halls of the all-girls Catholic school campus of Immaculate Heart in Los Angeles. But the imprint she left on her teacher and those around her still lingers.2018皇家婚禮 我們所知的事
這已經是20多年自從梅根穿過全女子天主教校園的禮堂在洛杉磯,但這銘刻記憶留在她的老師和四周盪漾著

Many who knew her, like Pollia, remember Markle as a young, curious, and deeply caring student who seemed mature beyond her years.
Markle was always happy, raising her hand to ask questions and engaged in class discussions. Pollia remembers her as a "bright personality" in class. But one thing stuck out most.
許多像是了解她,像是寶拉, 記得梅根事一個年輕, 好奇心也有強烈的關心學生這僅看似成熟的模樣超出她當時年紀。
梅根總是快樂, 舉起手問問題並且樂於課堂討論。寶拉回憶起她在班上是一個個性鮮明的人。但一件最容易卡住的事情
"She was also a very unusually compassionate person, and developed that compassion quite early in her life," she says.
Which is why seeing how Markle blossomed on the world stage to become an advocate for women, speaking out about her biracial background, and becoming a humanitarian for so many, is no surprise.
她也是相當有同情心的人,也發展出相當的同情心在她人生中」她說道
這也是為什麼看到梅根片地在世界上也成為一位革新, 為她的背景發聲, 也是人道主義者, 這也不令人意外

That seed was planted early, Pollia says. One of the earliest lessons came during a visit to Los Angeles' notoriously dangerous Skid Row.
"I started working at a soup kitchen in Skid Row of Los Angeles when I was 13 years old, and the first day I felt really scared," Markle said in an interview for the book "The Game Changers: Success Secrets from Inspirational Women Changing The Game and Influencing The World." "I was young, and it was rough and raw down there, and though I was with a great volunteer group, I just felt overwhelmed."
That's when Markle remembered a conversation she had with Pollia. It was Markle's sophomore year and the class was "Engaging God." Pollia was teaching Markle's class about the Mystics, how throughout Catholic history they tried to care for the marginalized and find a way to reach out. Pollia told the class how she volunteered at a soup kitchen on Skid Row, what she saw, what she was confronted with.
"Megan approached me after class and said, 'You know, when I was about 13 I volunteered at a kitchen on Skid Row and I was really scared. But I really, really, really want to go back. How did you do it? How do you go there?"
So Markle and her teacher got to talking. It's a conversation from decades earlier that Markle recalled when interviewed in the book.

2018年4月25日 星期三

近來總總

說忙不忙的一個禮拜又過了,

每次期待的禮拜六喜歡的小組,最近參與卻感到空虛

不知道怎麼了, 也許累了

不太想認識人但又想去交交朋友,

有點矛盾阿.


-------------------------------------

有點感嘆是 台灣的教育真的教出了一群會考試的小孩

但會否過日子似乎又是另一回事,

上網滑手機吃吃笑著螢幕的有趣畫面或文章,

面對自己的生活卻一點想法也沒有,


每天工作,只想著哪天可以不用工作了

可以安排自己的生活

但是每天就可以安排的生活,

等到以後也太慢了


想做點甚麼突破, 於是我想一陣子寫寫日記

翻譯一些想翻的文章 練文筆(雖然文筆還是改善XD)

彈自己
喜歡的音樂 放鬆一下

練習生活吧


0425 文章翻譯

今天的cnn翻譯來了, 翻得有待加強~~~看官們覺得措辭有誤的在請留言唷
謝謝~

XD 太久沒翻譯了 哈哈 有點懶惰

Melania Trump masters the moment 曼聯那川普主掌這時刻

當總統川普和第一夫人曼聯那在禮拜二早晨,抵達白宮南邊草坪,迎接法國總理馬克宏和他妻子,Brigititte, 有件事情是非常確定的--這位第一夫人主控大權
Without speaking a word, dressed in a white Michael Kors Collection asymmetrical blazer and skirt -- and an eye-catching, custom-made Hervé Pierre hat -- Melania Trump spoke volumes. This was her house, her dinner and her terms.
不消說,眼前穿著 Michael Kors 的不對稱西裝外套和裙子,有著吸睛和合適的帽子. 曼聯那川普發言:「這是他的房子,他的晚餐和他的頸項
It has truly been a spotlight week for the first lady, kicking off with her attendance at Barbara Bush's funeral, the sole White House representation joining other first ladies and former presidents and culminating with her first state dinner. In many ways, the events showcased Melania Trump's contrasts with her husband -- where he is impulsive, she is meticulous; where he is combative, she is compassionate.
這也確實讓整週聚焦在第一夫人身上, 參與芭芭拉 布希的喪禮, 唯一白宮代表其他第一夫人,前總統帶入首州晚宴的高潮
在其他方面來說,這個晚宴展現出曼聯那川普和她丈夫形成強烈對比--
當川普衝, 她就靜. 他好鬥;她和善.

 

2018年2月23日 星期五

翻譯 二月份

 Imagine jet-setting from Tokyo to Paris, enjoying first-class travel, a four-course dinner and a city tour -- all without leaving the ground.
This isn't a sci-fi fantasy. This is the future of air travel according to Japanese company First Airlines, which has harnessed the power of virtual reality to create dream vacations.
Passengers avoid the costly airport transfer, the baggage fees or busy airport terminal -- and instead enjoy the perks of business or first-class travel and a luxurious tour of Paris -- all while remaining stationary in Tokyo.
As well as the City of Light, First Airlines also offers the virtual destinations of New York, Rome and Hawaii.

想像離開表面之外,飛機從東京到巴黎, 享受頭等艙旅行,一個四道晚餐和城市旅行

這不是科幻想像, 這是未來飛機航行根據日本一家First 航空, 擁有虛擬實境馬具來創造夢想假期.
乘客可避免昂貴的飛機轉乘費,行李費, 或是人多繁忙的航空終點站--取而代之的是享受額外的商業津貼,頭等艙旅行及奢華的巴黎行--一會兒在東京保持
而光明之城, First  航空也提供虛擬目的地在紐約, 羅馬, 和夏威夷
At just 4,980 yen ($46) for business class and 5,980 yen ($56) for first class -- these two-hour flights are far more affordable than their real-life counterparts.
"For me, it's difficult to have a trip because of the cost like time and money," First Airlines manager Hirokai Abe tells CNN Travel.
"If I can easily access the airport and take a flight even though it's virtual, I thought it would be so cool."
商務艙只需4,980日元($46) 和 5,980日元($56) 為頭等艙--這些兩小時機艙遠於多可負擔可起的實際同行
對我來說, 這是非常困難的旅行, 因為昂貴的花費如時間和金錢,first 航空經理安倍hirokai 告訴Cnn旅行

假如我可以簡單的進入機場和搭機, 即使是虛擬的, 還是很酷