Britain's Prince Philip will not face any charges over the car crash in which the 97-year-old's Land Rover flipped onto its side, the Crown Prosecution Service announced Thursday.
週四,皇家檢察官於宣稱:英國王子菲利浦不會支付任何車禍費用於97歲荒原路華
The Duke of Edinburgh, husband of Queen Elizabeth II, collided last month with another vehicle carrying two women, aged 28 and 45, as well as a nine-month old baby boy.
英國杜克伯爵,伊莉莎白二世的座車撞擊至另一個車上坐著兩位分別是二十八和四十五歲的婦人及九個月大的嬰孩
While the 97-year-old emerged uninjured after the accident on a public road near the Queen's Sandringham estate in Norfolk, the 28-year-old suffered cuts to her knee while the 45-year-old sustained a broken wrist. The baby boy was unhurt.
當車禍發生於靠近皇后 Sandringham不動產公路,28歲婦人膝蓋受傷, 另一位45歲婦人則是骨折,嬰兒平安無事
While the CPS did not identify Philip by name, the statement's details matched the prince's crash.
"We have decided that it would not be in the public interest to prosecute," it said.
當物理系統未從飛利浦這個名辨識出來, 這聲明符合車禍
我們已經決定這不會為了公共利益來起訴
當信息物理系統未偵測到菲利浦的名字, 聲明詳述著
Philip gave up his driver's license in the wake of the crash -- after it became clear that he could be charged over it.
菲利浦在這次驚魂車禍被吊銷駕照,
A Buckingham Palace spokeswoman said the prince "respects" the CPS decision, according to Britain's Press Association.
根據英國新聞協會的大白漢金宮發言人說 王子尊重物理系統的審判
The CPS said it had considered "the level of culpability, the age of the driver and the surrender of the driving license" in its decision.
沒有留言:
張貼留言